Ho pensato: Dio giudicherà il giusto e l'empio, perché c'è un tempo per ogni cosa e per ogni azione
I said in my heart, "God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work."
Anche Giovanni battezzava a Ennòn, vicino a Salìm, perché c'era là molta acqua; e la gente andava a farsi battezzare
John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.
Dice il Signore: «Trattieni la voce dal pianto, i tuoi occhi dal versare lacrime, perché c'è un compenso per le tue pene; essi torneranno dal paese nemico
Thus says Yahweh: Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says Yahweh; and they shall come again from the land of the enemy.
Perché, c'è qualcosa che non va?
What's... What's wrong? Is everything all right?
Quello che voglio dire è che uomini e donne non possono essere amici perché c'è di mezzo il sesso.
What I'm saying is, men and women can't be friends, cos the sex part always gets in the way.
La guerra è finita, e ancora non so perché c'è stata.
The war is over, and I don't fucking know what it was about. What was this war about?
Perché c'è tutta quella gente ai bordi della strada?
Why...why are there so many people here?
Era un errore che si poteva fare facilmente perché c'era solo una lieve differenza nella scrittura.
It was an easy mistake to make because there was only a subtle difference in the spelling.
Bene, perché c'è da farsi il culo per pagarlo.
Good, cos we're paying out the ass for it.
Perché c'erano tantissimi Ray nel quartiere.
There were so many Rays in the neighborhood.
Perché c'è un gatto nel mio bagagliaio, ed è un povero sfollato.
Because I have a cat in my trunk, and he's homeless.
Perché c'è una bella birra che ti aspetta.
'Cause there's a pbr in it for you.
Perché c'era il 50% delle possibilità di andare a sinistra come a destra.
Well, because it was a 50/50 shot on whether you'd be going left or right.
Forse perché c'è troppa gente a bordo.
Probably because there's too many people on this ship.
Nei weekend i ragazzi del liceo vanno tutti lì perché c'è vita.
That's where all the high school kids go on weekends for shows and stuff.
Perché c'è dello zucchero filato sulla tua antenna?
Then why is there cotton candy on your antenna?
Perché c'è un lucchetto su questa porta?
Who puts a padlock on a bedroom door?
Okay, non vado alla police, perché c'è un message in a bottle.
Okay, don't go to the police 'cause there's a message in a bottle.
Sarò chiaro con voi, non vi dico di farlo perché c'è da guadagnare.
I'm gonna be upfront with you. I don't want you to do it because you're gonna make money.
E ora apprendiamo che non siamo speciali neanche nell'universo, perché c'è Superman.
And now we learn that we're not even special in the entire universe because there is Superman.
È solo un po' macchiata perché c'ero seduto sopra in macchina non certo perché l'ho stampata recentemente.
Yes, and it's a little bit smeared because I sat on it in the car not because I printed it out recently.
Allora perché c'è lei qui, e non lui?
So why are you here, not him?
Perché c'è stato un problema con la torta al cioccolato era cruda, molliccia, appiccicosa... strana.
Because the chocolate cake had a problem. It was all fluid inside... flowing everywhere.
Se siete diretti al mare, spero siate armati di pazienza, perché c'è un sacco di traffico, dato che stanno scappando tutti da New York, come ogni anno, per il 4 luglio.
If you're driving to the beach, I hope you packed your patience because the roads are jammed, folks as New York City does its annual disappearing act for the Fourth of July.
Non voglio restituire il corpo alla famiglia perché scoprano una mandorla nella sua testa, e poi si chiedano, "Perché c'è una mandorla nella sua testa?"
What I don't want to do is send the body to the family and then they discover an almond in his head, and they say, "Why is there an almond in his head?"
Se Vanellope non doveva esistere... perché c'è la sua immagine sul lato della consolle?
If Vanellope was never meant to exist, then why is her picture on the side of the game console?
La maggior parte delle prigioni è costruita vicino a piccole città, semplicemente perché c'è bisogno di rifornimenti e di forza lavoro.
So most prisons are built around small towns. No matter how remote, they need supplies and a work force.
Perché c'è un uomo dentro quel siluro?
Why is there a man in that torpedo?
Perché c'è un tosaerba sul cofano?
Why is there a lawnmower on the trunk?
I concorrenti dovranno affidarsi ai loro GPS... perché c'è un grande oceano tra la Cina e il Messico.
These racers will need to follow their GPS antennas because there's a big ocean between here and Mexico.
Era giusto per dimostrarvi che non importa quanto piena possa essere la vostra vita, perché c'è sempre spazio per un paio di birre."
The Beer just shows you that no matter how full your life may seem, there's always room for a couple of Beers with a friend.
Inoltre questa piccola squadra, naturalmente non da sola, perché c'è bisogno di mezzi pesanti e di sminatori al seguito.
Moreover, this small team together with, of course, you need the heavy vehicles and the manual de-miners to follow-up.
Infatti, quando per la prima volta abbiamo raccolto fondi per lanciare Babble, i capitalisti di ventura hanno detto: "Categoricamente non investiamo in compagnie fondate da mogli e mariti, perché c'è una possibilità in più di fallimento.
In fact, when we first went out to raise money to start Babble, the venture capitalists said, "We categorically don't invest in companies founded by husbands and wives, because there's an extra point of failure.
Non posso dire con certezza che sia stato attratto dalla fonte ottica perché c'è l'esca proprio qui.
And I can't claim for sure that the optical source brought it in, because there's bait right there.
Uso Jackson Pollock di proposito come esempio perché c'è una giovane artista americana che dipinge con uno stile molto simile a quello di Pollock, e le sue opere valevano decine di migliaia di dollari - soprattutto in ragione della sua giovanissima età.
I use Jackson Pollock on purpose as an example because there's a young American artist who paints very much in the style of Jackson Pollock, and her work was worth many tens of thousands of dollars -- in large part because she's a very young artist.
Ma in realtà non lo è, perché c'è un esempio del professore di statistica, Hans Rosling.
But it's actually not, because there's an example by statistics professor Hans Rosling.
Perché c'è così tanta Forza -- con la F maiuscola, Forza -- nei film per i nostri figli, e così poco della strada di mattoni gialli?
Why is there so much Force -- capital F, Force -- in the movies we have for our kids, and so little yellow brick road?
Mi sono resa conto che la mia missione di fotografare i "gay" era imperfetta, perché c'erano un milione di sfumature diverse di gay.
At some point I realized that my mission to photograph "gays" was inherently flawed, because there were a million different shades of gay.
E va bene, perché c'è un team di ricercatori scientifici in Canada che ora ha creato un campione di feci, un falso campione di feci che viene chiamato RePOOPulate.
That's okay, because there's a team of research scientists in Canada who have now created a stool sample, a fake stool sample which is called RePOOPulate.
Perché c'è una grandissima varietà nella professione dell'insegnamento.
It's because there's so much variation in the teaching profession.
Credevo che in Cina le cose sarebbero state più facili, perché c'era più cibo.
I thought things in China would be easier, since there was more food.
Quindi perché c'è questa curiosa riluttanza e ostilità nei confronti della coscienza?
Okay, now why then is this curious reluctance and curious hostility to consciousness?
Così questi ragazzi hanno lavorato con un impegno maggiore di qualunque altra cosa avessero fatto prima proprio perché c'era questo pubblico al di fuori c'era Isabel Allende dall'altra parte
So these kids worked harder than they've ever worked on anything in their lives, because there was that outside audience, there was Isabel Allende on the other end.
Ma se complicate la domanda, e chiedete qualcosa come, "Perché c'è il conflitto Israelo-Palestinese?"
But if you complicate your question just a little bit and ask something like, "Why is there an Israeli-Palestine conflict?"
Gli amici di Gapminder volevano che vi mostrassi questo perché c'è un nuovo leader in Washington, che si preoccupa del sistema sanitario.
My friends at Gapminder wanted me to show this because there is a new leader in Washington who is really concerned about the health system.
Perché c'è una discrepanza fondamentale, come ho detto, nella realtà: le persone con il potere vogliono fare cose grandi e costose.
Because there's a fundamental disconnect, as I said, that actually, the people with the power want to do big expensive things.
In realtà, sotto quel cartello giallo -- vorrei non l'avessero cancellato, perché c'era scritto "Coca-Cola" lì.
Actually, below that yellow sign -- I wish they hadn't wiped that, because there was "Coca-Cola" there.
Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c'erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamar
Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
Così saprete che io ho diretto a voi questo monito, perché c'è anche un'alleanza fra me e Levi, dice il Signore degli eserciti
And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.
2.1779091358185s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?